منتــــدى الدكتور عبد الســــلام دائل... تربية....علــــــــوم.... تكنولوجيـــــــا

مرحبابكم

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتــــدى الدكتور عبد الســــلام دائل... تربية....علــــــــوم.... تكنولوجيـــــــا

مرحبابكم

منتــــدى الدكتور عبد الســــلام دائل... تربية....علــــــــوم.... تكنولوجيـــــــا

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
                 
     

 

نتائج التربية البيئية لطلبة البيولوجي والانجليزي على هذا الرابط: http://abdulsalam.hostzi.com/resultterm2.htm

المواضيع الأخيرة

» استخدام طريقة العروض العملية في تدريس العلوم
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالخميس مايو 09, 2013 10:32 pm من طرف قداري محمد

» استخدام طريقة العروض العملية في تدريس العلوم
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالخميس أبريل 18, 2013 10:26 am من طرف قداري محمد

» Ten ways to improve Education
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالخميس فبراير 21, 2013 8:44 am من طرف بشير.الحكيمي

» مقتطفات من تصميم وحدة الإحصاء في الرياضيات
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالثلاثاء يناير 29, 2013 8:30 am من طرف بشير.الحكيمي

» تدريس مقرر تقنية المعلومات والاتصالات
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالأربعاء يناير 02, 2013 7:49 am من طرف انور..الوحش

» تدريس مقرر تقنية المعلومات والاتصالات
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالأربعاء ديسمبر 19, 2012 10:00 am من طرف محمدعبده العواضي

» الواجبات خلال الترم 5
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالسبت أكتوبر 06, 2012 11:12 pm من طرف بشرى الأغبري

» الواجبات خلال الترم4
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالسبت أكتوبر 06, 2012 11:11 pm من طرف بشرى الأغبري

» الواجبات خلال الترم3
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Icon_minitimeالسبت أكتوبر 06, 2012 11:10 pm من طرف بشرى الأغبري

مكتبة الصور


القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Empty

التبادل الاعلاني


3 مشترك

    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:

    قلب نابض
    قلب نابض
    super 2


    عدد المساهمات : 137
    تاريخ التسجيل : 16/05/2010

    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Empty القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:

    مُساهمة من طرف قلب نابض الإثنين مايو 24, 2010 8:51 pm

    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة والمتطلبات التي يجب
    توافرها في المترجم؟



    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:




    1.

    يجب أن تكون الترجمة نسخة كاملة طبق الأصل من الأفكار
    الموجودة في النص الأصلي.
    2. يجب أن يحتفظ الأسلوب وطريقة الكتابة بنفس
    الخصائص الموجودة في النص الأصلي.
    3. يجب أن تعكس الترجمة كل عناصر السهولة والوضوح
    الموجودة في النص الأصلي.

    كما يجب أن تعرف المتطلبات التي يجب توافرها في
    المترجم الجيد:




    1.

    يجب على المترجم الجيد كشرط رئيسي أن يكون على
    معرفة كاملة بقواعد كل من اللغة المنقول منها واللغة المنقول إليها.
    2. يجب أن يكون على وعي تام بالخلفية الثقافية
    للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها.
    3. يجب على المترجم أن يكون على علم وافٍ بالموضوع
    الذي يترجمه.
    4. يجب أن يقوم بتصحيح ما يبدو له كتعبيرات غير
    هامة أو غير واضحة تكون موجودة في النص الأصلي.
    5. يجب أن يتمتع بوجود حس أدبي لديه، وأن يكون
    قادرا على نقد النص من الناحية الأدبية طالما سيكون عليه الحكم على مدى صحة
    الأسلوب وتقييمه.
    6. يجب أن يتمتع بقدر كبير من المعلومات، وأن يكون
    واسع الإطلاع.

    كذلك فإن من الهام أن نلقي الضوء على أهمية استخدام القواميس
    الملائمة في عملية الترجمة، إذ توفر القواميس المعلومات بشأن كلمات اللغة.
    وبالإضافة للقواميس العامة في إحدى اللغات، هناك القواميس ثنائية اللغة، التي
    تسرد الكلمات الخاصة بإحدى اللغات وما يعادلها بلغة أخرى. كما أن القواميس
    المتخصصة في مجالات معينة من المعرفة، وعلى سبيل المثال، فهناك قواميس متخصصة
    للتعامل مع المفردات المستخدمة في حقول الطب والقانون والاقتصاد ... الخ، كما
    توجد القواميس المتخصصة في اللغات العامية واللهجات المحلية لمنطقة معينة


    .

    ولن تستطيع إخراج ترجمة جيدة ما لم تستخدم عدد من القواميس الجيدة،
    ويجب الأخذ في الاعتبار دائما أن الكلمات التي تبدو سهلة المعنى للوهلة الأولى
    قد تكون هي سبب المشكلة في عدم وضوح معنى النص المترجم، إذ قد تأخذ في سياق معين
    معنى آخر غير المعنى الشائع المعروف لها، وبذلك فيكون من الواجب استخدام
    القواميس حتى يتم التوصل إلى المعنى الدقيق المراد منها


    .
    Donia Daiel Almohamady
    Donia Daiel Almohamady
    super 2


    عدد المساهمات : 76
    تاريخ التسجيل : 23/04/2010

    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Empty رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:

    مُساهمة من طرف Donia Daiel Almohamady الإثنين مايو 24, 2010 8:56 pm

    مشكور اخي قلب نابض ع الموضوع اكيد الكل بيستفيد بالذات الي يجبوا الترجمة مع اني انا اكرهها موووووووووووت لاني معي شوية مشاكل معاها بس اكيد مابيأس وبحاول اتعلم
    )لا حياة مع اليأس ولا يأس مع الحياة تقبل مروري
    قلب نابض
    قلب نابض
    super 2


    عدد المساهمات : 137
    تاريخ التسجيل : 16/05/2010

    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Empty رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:

    مُساهمة من طرف قلب نابض الإثنين مايو 24, 2010 9:03 pm

    مشكوووره على مرورك أختي دنيا ..... إن شاء الله الكل يستفيد .......شكرا جزيلا
    وفعلا مش لازم أحد ييأس ,مافيش حد بيولد متعلم او بيتعلم من اول مره, لازم واحد يتعب شويه في البدايه بس بعدها خلاص بيتذكر الايام السابقه ويقعد يضحك على نفسه.
    avatar
    سوبر مان


    عدد المساهمات : 4
    تاريخ التسجيل : 24/01/2012

    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Empty رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:

    مُساهمة من طرف سوبر مان الثلاثاء يناير 24, 2012 7:55 pm

    بارك الله فيكم
    avatar
    سوبر مان


    عدد المساهمات : 4
    تاريخ التسجيل : 24/01/2012

    القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: Empty رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:

    مُساهمة من طرف سوبر مان الثلاثاء يناير 24, 2012 8:01 pm

    شكرا

      الوقت/التاريخ الآن هو الجمعة نوفمبر 15, 2024 10:43 pm