القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة والمتطلبات التي يجب توافرها في المترجم؟ القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة: 1. يجب أن تكون الترجمة نسخة كاملة طبق الأصل من الأفكار الموجودة في النص الأصلي. 2. يجب أن يحتفظ الأسلوب وطريقة الكتابة بنفس الخصائص الموجودة في النص الأصلي. 3. يجب أن تعكس الترجمة كل عناصر السهولة والوضوح الموجودة في النص الأصلي. كما يجب أن تعرف المتطلبات التي يجب توافرها في المترجم الجيد: 1. يجب على المترجم الجيد كشرط رئيسي أن يكون على معرفة كاملة بقواعد كل من اللغة المنقول منها واللغة المنقول إليها. 2. يجب أن يكون على وعي تام بالخلفية الثقافية للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها. 3. يجب على المترجم أن يكون على علم وافٍ بالموضوع الذي يترجمه. 4. يجب أن يقوم بتصحيح ما يبدو له كتعبيرات غير هامة أو غير واضحة تكون موجودة في النص الأصلي. 5. يجب أن يتمتع بوجود حس أدبي لديه، وأن يكون قادرا على نقد النص من الناحية الأدبية طالما سيكون عليه الحكم على مدى صحة الأسلوب وتقييمه. 6. يجب أن يتمتع بقدر كبير من المعلومات، وأن يكون واسع الإطلاع. كذلك فإن من الهام أن نلقي الضوء على أهمية استخدام القواميس الملائمة في عملية الترجمة، إذ توفر القواميس المعلومات بشأن كلمات اللغة. وبالإضافة للقواميس العامة في إحدى اللغات، هناك القواميس ثنائية اللغة، التي تسرد الكلمات الخاصة بإحدى اللغات وما يعادلها بلغة أخرى. كما أن القواميس المتخصصة في مجالات معينة من المعرفة، وعلى سبيل المثال، فهناك قواميس متخصصة للتعامل مع المفردات المستخدمة في حقول الطب والقانون والاقتصاد ... الخ، كما توجد القواميس المتخصصة في اللغات العامية واللهجات المحلية لمنطقة معينة . ولن تستطيع إخراج ترجمة جيدة ما لم تستخدم عدد من القواميس الجيدة، ويجب الأخذ في الاعتبار دائما أن الكلمات التي تبدو سهلة المعنى للوهلة الأولى قد تكون هي سبب المشكلة في عدم وضوح معنى النص المترجم، إذ قد تأخذ في سياق معين معنى آخر غير المعنى الشائع المعروف لها، وبذلك فيكون من الواجب استخدام القواميس حتى يتم التوصل إلى المعنى الدقيق المراد منها . |
بحـث
المواضيع الأخيرة
ازرار التصفُّح
التبادل الاعلاني
3 مشترك
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:
قلب نابض- super 2
- عدد المساهمات : 137
تاريخ التسجيل : 16/05/2010
- مساهمة رقم 1
القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:
Donia Daiel Almohamady- super 2
- عدد المساهمات : 76
تاريخ التسجيل : 23/04/2010
- مساهمة رقم 2
رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:
مشكور اخي قلب نابض ع الموضوع اكيد الكل بيستفيد بالذات الي يجبوا الترجمة مع اني انا اكرهها موووووووووووت لاني معي شوية مشاكل معاها بس اكيد مابيأس وبحاول اتعلم
)لا حياة مع اليأس ولا يأس مع الحياة تقبل مروري
)لا حياة مع اليأس ولا يأس مع الحياة تقبل مروري
قلب نابض- super 2
- عدد المساهمات : 137
تاريخ التسجيل : 16/05/2010
- مساهمة رقم 3
رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:
مشكوووره على مرورك أختي دنيا ..... إن شاء الله الكل يستفيد .......شكرا جزيلا
وفعلا مش لازم أحد ييأس ,مافيش حد بيولد متعلم او بيتعلم من اول مره, لازم واحد يتعب شويه في البدايه بس بعدها خلاص بيتذكر الايام السابقه ويقعد يضحك على نفسه.
وفعلا مش لازم أحد ييأس ,مافيش حد بيولد متعلم او بيتعلم من اول مره, لازم واحد يتعب شويه في البدايه بس بعدها خلاص بيتذكر الايام السابقه ويقعد يضحك على نفسه.
سوبر مان- عدد المساهمات : 4
تاريخ التسجيل : 24/01/2012
- مساهمة رقم 4
رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:
بارك الله فيكم
سوبر مان- عدد المساهمات : 4
تاريخ التسجيل : 24/01/2012
- مساهمة رقم 5
رد: القواعد اللازم توافرها في الترجمة الجيدة:
شكرا
الخميس مايو 09, 2013 10:32 pm من طرف قداري محمد
» استخدام طريقة العروض العملية في تدريس العلوم
الخميس أبريل 18, 2013 10:26 am من طرف قداري محمد
» Ten ways to improve Education
الخميس فبراير 21, 2013 8:44 am من طرف بشير.الحكيمي
» مقتطفات من تصميم وحدة الإحصاء في الرياضيات
الثلاثاء يناير 29, 2013 8:30 am من طرف بشير.الحكيمي
» تدريس مقرر تقنية المعلومات والاتصالات
الأربعاء يناير 02, 2013 7:49 am من طرف انور..الوحش
» تدريس مقرر تقنية المعلومات والاتصالات
الأربعاء ديسمبر 19, 2012 10:00 am من طرف محمدعبده العواضي
» الواجبات خلال الترم 5
السبت أكتوبر 06, 2012 11:12 pm من طرف بشرى الأغبري
» الواجبات خلال الترم4
السبت أكتوبر 06, 2012 11:11 pm من طرف بشرى الأغبري
» الواجبات خلال الترم3
السبت أكتوبر 06, 2012 11:10 pm من طرف بشرى الأغبري